东方日报狂喷联合早报!
马来西亚的《东方日报》,直接公开点名批评了新加坡的《联合早报》。
两家老牌华文媒体争论的焦点,既不是国际时政,也不是经贸议题,而是一部没有流量明星、成本不高且全片使用潮汕方言的电影——《给阿嬷的情书》。
这事看着不起眼,实则触碰到了特定文化群体的敏感点。方言电影本就处于市场劣势,缺乏大资本注入也没有饭圈控评。
一部讲潮汕话的片子能引发跨国华文媒体争论,确实出乎意料。《联合早报》从5月21日起连发多篇评论,对该片的文化属性提出了特定解读。
6月14日,其副总编辑亲自撰文,将网友的感动定性为有组织的网络跟风。
刻意在一部市井温情片里寻找特定意图,这种做法引发了不少争议。《东方日报》随后在6月19日刊发署名文章,直接表达了不同意见。
方言里藏着本土文化的根基。潮汕话里那些传统的俚语俗话,普通话根本翻译不出那种地方特色。《给阿嬷的情书》保留了原汁原味的乡土记忆,全片对白使用潮汕方言且全素人出演。
电影中涉及的“侨批”文化,早在2013年就被联合国教科文组织列入《世界记忆名录》,承载着南洋华工几代人的集体记忆。
部分媒体长期处于精英语境中,看待底层叙事时容易带上固定的审视框架。他们关注的不是电影传递的亲情,而是对现有文化氛围的挑战。这种评论逻辑脱离了电影创作的现实背景。
把讲情义的电影反复进行过度延伸,背后其实是部分东南亚华文圈的文化焦虑。
新加坡长期推行以英语为主的教育体系,方言传承出现断层,部分受众对唤起祖籍地情感的文化产品存在一定的距离感。
马来西亚华人社会则保留了相对完整的华文教育体系和方言环境,他们认为亲近传统文化与热爱本土生活并不冲突。这两家媒体交锋,本质上是两种文化认同的碰撞。
最让人遗憾的是评价标准的差异。资本催熟的流水线商业片容易获得宽容,一部踏踏实实致敬下南洋祖辈的诚意之作,却遭遇标签化评价。
导演带着一群非职业演员,凭借真挚的情感获得了大量观众的认可。大众用实际行动表达了支持,部分媒体却依然保持警惕姿态。
电影好不好,市场反馈最真实。6月18日影片在新加坡、马来西亚和文莱同步上映,多地影院爆满,购票系统因流量过大出现卡顿。
老百姓买票进场感动流泪,部分媒体却在连篇累牍地保持警惕。媒体本该是文化交流的桥梁,不应进行居高临下的审视。
东方日报这次直接回应没毛病,面对脱离实际的评论,基于事实把情况说清楚就是最好的沟通方式。
方言电影能引发跨国共鸣,恰恰说明有些质朴的情感,是任何标签都割不断的。

