万益资讯网

四川哪里的方言最难懂? 两件真事,看看四川这个地方的方言有好难懂: 原宜宾县永兴

四川哪里的方言最难懂?
两件真事,看看四川这个地方的方言有好难懂:
原宜宾县永兴区的方言,别说外省人,就是外乡人几乎都等同于听外语。
解放初期,部队在永兴区当时的张场乡(后撤并)剿匪。一日战士们追捕土匪至岔路口,不知土匪行踪,便向路旁一干活的当地青年老乡问询土匪去向,彼此语言不通,连比带划后,该当地青年才大概明白意思,于是说了句“果边”。几名战士一听,便纵身向左边小路追去,结果一无所获。于是怀疑刚才指路的人通匪,遂返回时准备将其带回驻地审查。不想交涉中语言不通,发生误会抓扯时一战士不慎走火,击中该青年老乡要害,致其当场伤亡。事后部队决定对持枪走火的战士按军法执行枪决。
当地政府了解情况后,将缘由向乡亲们和部队分别做了方言误会的解释。原来当地人说的“果边”是一个表示这边哪边,这里哪里的中性词,说果边时,光听不行,你还得看他的眼色或肢体语言指向何方,才能确定其指向。战士们只听他说果边,没注意他轻微的肢体语言表达,并把果边误解为左边,造成了后面的悲剧发生。死者的母亲和乡亲们知道原由后,自发集体赶到部队驻地,面见首长为即将被处决的战士跪地求情,希望对该战士免予处分。死者母亲和乡亲们的大义感天动地,部队经研究决定,撤销了处决令,让该名战士戴过留队,争取杀敌立功赎罪。后来这名战士当众跪认死者母亲为义母,谱写了一曲载入地方史志的军民鱼水颂歌。这名战士后来赴朝作战后才断了音讯。
上世纪八十年代中期,永兴区当地的永和乡发生一起命案,案犯为一已婚未育的青年女子,她因婚姻不遂勒死了丈夫。由于是重大刑案,其审判由地区中级人民法院执行,庭审时因为案犯为女性,地区中院刑庭的主审由一名女法官担任。该女法官是北方人,讲一口普通话。结果刚开庭就遇到了语言不通的麻烦。法官的话案犯听不懂,案犯的话别说法官听不懂,就连书记员也听得云里雾里,连庭审记录也做不下去。幸好当时法院中有一法警曾在永兴当过知青,懂得当地方言,于是便由该法警充当临时指定的翻译,负责在庭审现场做台上台下之间的翻译工作。
原四川宜宾县的永兴方言很奇特,里面既有湖南方言词汇,又有浙沪方言用语,拢共也仅限在四个乡的小范围通用。
该方言把这样或那样物品统称为“果渣”,把交谈和说话称为“港”,请你说和请你讲表达为“en港”,把吃称为“掐”。尤其是“en”,在读去声时表示否定或不同意,在读上声时则是“你或您”的代词,所以当地人说“en港磨过我听en懂”,翻译过来就是“你说的啥子我听不懂”。说“en掐en掐”时,则是问你吃不吃或吃没吃。向你说“en干en干”时,则是征求你意见“你干还是不干”?所以当他们用习惯的语音语速交谈时,外乡人能听明白三成,就算相当不错了。