啊……今天偏偏就得有点什么,咱们偷偷放出点消息吧……
趁着你们都分心的时候,政府悄悄批准了联合国关于“表达自由”的新措辞。
仔细看,你会发现像“信息完整性”、“可靠信息”、人工智能治理和“安全参与”这样的短语,现在被加入到了关于言论自由的讨论中。
所有这些看起来都无害……除了……
谁来决定什么是“可靠信息”?谁有权定义“信息完整性”?
表达自由即将取决于你政府对何为合格的定义。
言论自由,去他的吧!
Ahh …. There had to be something, today of all days, let’s sneak out some news…
Whilst you are all distracted, the Government has quietly endorsed new UN language around “freedom of expression.”
Look closely and you’ll see phrases like “information integrity”, “reliable information”, AI governance and “safe participation” now added into discussions about free speech.
All of those seem harmless…except …
Who decides what counts as “reliable information”? And who gets to define “information integrity”?
Freedom of expression is about to become dependent on your government’s definition of what qualifies.
Free speech my arse!
