逛个红色景点,硬是把大伙儿逼成了“列文虎克”,现在咱们出门旅游都自带“错别字雷达”了吗?
周末去贵州安龙的红军银行旧址打卡,本来正一边嘬着冰杯美式一边感受历史底蕴呢。
结果抬头瞅见墙上的老标语,脑子里突然“嗡”了一下:诶?
这字咋看着缺胳膊少腿的,难道当年写标语的前辈也提笔忘字了?
赶紧掏出手机放大倍数拍下来,发到网上求证。
毕竟这年头,主打一个不懂就问,绝不自己瞎内耗。
其实啊,经常逛老建筑的朋友肯定懂,这大概率真不是写错了。
在那个战火纷飞的年代,很多汉字都有异体写法,或者为了让老百姓一眼能看懂,前辈们会顺手写一些接地气的“民间简体字”。
这哪是粗心大意,分明是原汁原味的历史包浆啊。
看着墙上斑驳的字迹,真就感觉像穿越了一样,脑补出当年红军战士挑灯刷墙的热血画面了。
你们平时出门逛古迹或者博物馆,有没有撞见过这种让人怀疑自己语文白学的“奇葩字”?
