还把 “不会英语” 等同于 “没文化”?那早就是老观念了。
威尼斯影后的领奖现场,辛芷蕾一句带着点直白的 “什么东西?”,就把听不懂的问题直接抛给翻译 —— 听不懂就大大方方问,不装腔作势,不硬撑演戏,更不照着稿子念场面话。
镜头拉近看,她手里捧的是实打实的影后奖杯,可不是什么雅思托福成绩单。
再看看那位记者,一口机关枪似的英语连句中文铺垫都没有,就敢直接闯进中国影后的发布会现场 —— 到底谁才是那个 “没提前做功课” 的人?
语言从来不是衡量能力的标尺,真本事才是。中国作品能在国际上站稳脚跟,中国演员自然也能凭着中文坦然发声。
辛芷蕾这股劲儿真叫人佩服,一句接地气的反问,比任何流利的外语口音都更有底气:如今,也该让世界多学学汉语了。