日本天皇这个称呼真不好处理。虽然晚清和民国那帮“大师”在翻译时对洋人美化太多遗患无穷,但日本天皇这个还真不一样,因为这不是民国“大师”翻译出来的,“天皇”这个称呼的原版就是汉字。 英语国家把天皇翻译成emperor,这个英语词我们翻译成“皇帝”,但实际上它的原意也不是皇帝,整个西方都没有和中文“皇帝”对应的词,因为“天下”世界观本就是中国独有的,emperor的真实含义只是个高配国王。 但是“天皇”这俩汉字的含义太高了,不能对日本这么用。问题就是日本原文就是汉字,所以不能只在国内改,得从根子上解决,必须让日本改成国王。

人间不值得
我去,管天管地管空气,日本人也得管,你是日本人啊
用户42xxx63
夭白王即可