12月15日,中华书局就“中华经典诵读”本《唐诗三百首》(2017年

子木游心谭 2025-12-16 12:42:12

12 月 15 日,中华书局就 “中华经典诵读” 本《唐诗三百首》(2017 年第 7 次印刷)的简繁字对照错误致歉,说明系转换操作失误所致,虽 2019 年修订仍有遗漏,已启动下架召回。 此前 12 月 6 日,其《世说新语(中学生版)》因编校质量问题刚完成下架。 两次问题均由读者反馈或内部核查发现,书局致歉后,公众更关注古籍出版质量的长效保障。 中华书局作为承载古籍传播使命的老字号,一直是读者心中的 “经典信赖标”。 此次《唐诗三百首》的简繁转换疏漏、《世说新语》的编校问题,虽属个别情况,却也提醒:即便有深厚底蕴,细节把控仍不能松懈。 像上海古籍社坚持的 “多校次 + 复红” 流程,或许能为行业提供可借鉴的细致标准,让经典传播更稳妥。 书局提到 “加强全流程管理”,这一方向值得肯定。 要从 “事后补救” 到 “事前防范”,问题书从印刷到发现间隔较久,反映出编校流程中可能存在的衔接缝隙。 若能在 “三审三校” 中进一步强化细节核查,比如针对简繁转换这类易出错环节增设专项校验,或许能减少疏漏,让 “下架召回” 的补救措施更少出现。 眼下需要信任重建,以诚意回应读者期待。 两次问题均由读者反馈发现,可见读者对经典出版的重视。 书局及时致歉并启动整改,体现了对读者负责的态度。 后续若能更透明地分享改进措施,比如公开编校流程优化方案,或邀请读者参与部分校验环节,既能拉近与读者的距离,也能让古籍出版在双向互动中更贴合大众需求。 当下要高度重视数字化时代的匠心传承。 将错漏归因 “简繁转换”,也折射出数字化出版中的新挑战。 技术确实提升了效率,但古籍出版的核心仍在 “匠心”—— 既要善用技术,也要保留人工细致校勘的耐心,平衡效率与质量,才能让经典在新时代更好地传递文化价值。

0 阅读:0
子木游心谭

子木游心谭

感谢大家的关注