I’m still working on it. 我还在做。
这句话信息量太低。老板听完还是不知道:你做到哪一步了?还有什么没定?接下来什么时候能推进?
更好的 update 不是解释很多,而是讲清楚三个部分:
Done:已经完成了什么
Open:还有什么没确认
Next:下一步怎么推进
比如可以这样说:
The first draft is done.
第一版已经完成了。
What’s still open is the final feedback from design.
目前还没确认的是设计团队的最终反馈。
Next, I’ll follow up with them and send you the updated version by tomorrow morning.
下一步我会跟他们确认,并在明早前把更新版发给你。
这样说,老板听到的就不是“我还没做完”,而是:
你知道项目现在在哪里
你知道还差什么
你知道下一步要怎么推进
外企里很多时候,update 不是汇报自己有多忙,而是让对方快速判断:项目是否可控,风险在哪里,下一步谁来做
我会持续更新外企真实工作里最容易卡住的英文场景:会议、汇报、催进度、拒绝、甩锅、small talk
关注我,下次遇到英文工作场景,也能像在中文职场一样游刃有余






