“去公司”,老外为什么不说gotothecompany

菩提静观天下 2025-11-12 14:32:10

“去公司”,老外为什么不说go to the company 在英语学习里,不少表达容易让我们走入误区,比如 “去公司”,多数人可能脱口而出 “go to the company”,但老外却几乎不这么说。这背后藏着怎样的语言逻辑?是文化差异,还是另有隐情?今天,就让我们一同探寻 “去公司” 地道英文表达背后的奥秘 。为什么少用 go to the company"去公司" 在日常生活中,外国人确实极少会说 “go to the company”。同样,表达 “我在 / 不在公司” 时,“I'm in/out of the company” 这种说法也几乎不会从老外口中听到。我们知道,“go to” 在表示前往某个地方时,后面通常接具体的地点。例如:①“go to the library”(去图书馆),图书馆是一个实实在在能看到、摸到的具体建筑地点。②“go to the supermarket”(去超市),超市也是有明确地理位置的场所。然而,“company”(公司)从本质上来说,是一个较为抽象的概念,它代表的是一个商业组织、机构,并非一个像公园、电影院那样直观的具体地点。这就是为什么 “go to the company” 这种表达不那么常用。但有的同学可能会疑惑,像 “ceremony”(典礼)、“party”(派对)、“meeting”(会议),它们也不是具体的地点,却有这样的表达:①“go to the ceremony”(参加典礼)②“go to the meeting”(参加会议)③“go to the party”(参加派对)这是因为 “go” 这个词除了有 “去” 的基本含义外,在这些语境中还可以表示 “出席、参加” 的意思。那么,“去公司” 怎样表达才更地道呢?①“go to the workplace” ,这里的 “workplace” 强调工作场所,更侧重于具体办公的地点,较为形象。例如:I usually go to the workplace by subway.(我通常坐地铁去公司。)②“head to the office”,“head to” 有朝着某个方向行进的意思,“office”(办公室)更明确地指出是办公的地点。比如:He heads to the office early every morning.(他每天早上都早早地去公司。)

0 阅读:0
菩提静观天下

菩提静观天下

感谢大家的关注