有一句古老的中国式诅咒:“愿你生活在一个有趣的时代!”There is an old Chinese curse: “May you live in interesting times!” 这句“中国谚语”经由英国驻华大使许阁森(Hughe Knatchbull-Hugessen)在1949年出版的回忆录而为世人所知。1936年前往中国赴任前夕,朋友以中国诅咒“愿你生活在有趣的时代”相赠。 如是观之,更像是中日关系紧张之际出任驻华大使,正如赵翼诗“国家不幸诗家幸”,时局越发动荡而外交越发重要,正是其斡旋施展的大好时机。最终,许阁森因那个“有趣的时代”而“得愿以偿”:1937年8月26日,因中日英三国利益纠葛,在无锡遭遇日军飞机扫射,腹部中弹受伤。 美国政客小弗雷德里克·库德特(Frederic Coudert Jr.)称,首次闻此言亦在1936年间,当他给时任英国首相张伯伦兄长奥斯滕·张伯伦爵士写信时于末尾感慨“我们正处在一个有趣的时代”后,对方回信称此言乃“中国人经常抛给仇敌的诅咒”,即“愿你生活在有趣的时代”,并告知其得闻于驻华外交官处,且感慨说:“是啊,我们现在所处的时代真是充满了危险与不稳定。”
有一句古老的中国式诅咒:“愿你生活在一个有趣的时代!”Thereisano
秋风秋雨入茶来
2025-12-11 01:47:15
0
阅读:0